Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Поэтический текст : Новые подходы и решения

Покупка
Артикул: 651124.02.99
Доступ онлайн
400 ₽
В корзину
Учебное пособие посвящено разработке лингвокультурологии как отрасли языкознания и лингвокультурологическому анализу поэтического текста. Книга содержит актуальные знания по лингвокультурологии, родившейся в конце ХХ века. В работе систематизированы и объяснены основные понятия данной науки, показано, какие задачи она может решить. Значительное место занимают вопросы построения лингвокультурологической поэтики. Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов.
Маслова, В. А. Поэтический текст : Новые подходы и решения : учебное пособие / В. А. Маслова. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2022. - 318 с. - ISBN 978-5-9765-2217-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1875471 (дата обращения: 18.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
В.А. Маслова

Поэтический текст 

Новые подходы и решения

Учебное пособие

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2022

УДК 81’42(075.8)
ББК 81-5-923

М31

Маслова В.А.
    Поэтический текст : Новые подходы и решения : учебное  
пособие  /  В.А. Маслова. — 3-е изд., стер. — Москва :   
ФЛИНТА, 2022. — 318 с. — ISBN 978-5-9765-2217-6. — Текст : 
электронный.

Учебное пособие посвящено разработке лингвокультурологии 
как отрасли языкознания и лингвокультурологическому анализу 
поэтического текста. Книга содержит актуальные знания по 
лингвокультурологии, родившейся в конце ХХ века. В работе 
систематизированы и объяснены основные понятия данной науки, 
показано, какие задачи она может решить. Значительное место 
занимают вопросы построения лингвокультурологической поэтики.
Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических 
факультетов вузов.

УДК 81’42(075.8) 
ББК 81-5-923 

ISBN 978-5-9765-2217-6 
© Маслова В.А., 2016
© Издательство «ФЛИНТА», 2016

М31

оГЛАВЛеНие

От автора  ..........................................................................................................5

Р а зд е л 1

ЛиНГВокУЛЬтУРоЛоГиЯ кАк НАУкА о МеХАНиЗМАХ 
ВкЛЮчеНиЯ кУЛЬтУРЫ В ЯЗЫк

1.1. Лингвокультурология в свете современных исследований  ..................7

1.1.1. Язык и его образы  ...........................................................................7
1.1.2. Из истории лингвокультурологии  ...............................................11
1.1.3. Объект, предмет и задачи  .............................................................13
1.1.4. Наиболее культуроносные языковые сущности  ........................14
1.1.5. Методы исследования  ..................................................................33

1.2. Языковая и другие картины мира в свете современной 
лингвокультурологии  .............................................................................35

1.3. Лингвокультурологическое введение в общую теорию человека 
и его характера  ........................................................................................50

1.4. Лингвокультурный код как способ описания языка  ...........................68

Р а зд е л 2

сПеЦиФикА ХУДоЖестВеННой коММУНикАЦии
и коГНитиВНЫй ПоДХоД к текстУ

2.1. Художественный текст в аспекте коммуникации  ................................85

2.2. Художественный текст, художественный дискурс 
и художественная коммуникация  ..........................................................91

2.3. Коммуникативный подход к анализу сквозь призму читателя  ..........98

2.4. Молчание как высшее напряжение в диалоге  ...................................108

2.5. Проблема понимания художественного текста  .................................122

2.6. Поэтический текст как объект когнитивного исследования  ............133

Р азд е л 3

ЛиНГВоПоэтикА ХУДоЖестВеННоГо текстА

3.1. Поэтика и ее взаимодействие с другими филологическими 
дисциплинами  .......................................................................................142

3.2. Лингвопоэтика как «стирание границ между наукой 
и искусством» (Ю.С. Степанов)   .........................................................154

3.3. Наследие Ю.С. Степанова сквозь призму лингвопоэтики  ...............169

3.4. Поэзия как музыка души  .....................................................................177

3.5. Фрагмент поэтической картины мира 
как способ выражения народного самосознания  ..............................192

3.6. Синергетика в поэтике: новая парадигма или мода?   .......................200

3.7. Анализ одного стихотворения  .............................................................211

Р азд е л 4

ЛиНГВокоНЦеПтоЛоГиЯ и ХУДоЖестВеННЫй текст

4.1. Лингвоконцептология как вариант когнитивной лингвистики 
на постсоветском пространстве  ..........................................................220

4.2. Концептуальный анализ как способ исследования 
художественного текста  .......................................................................237

4.3. Лики памяти в русской поэзии и лингвокультуре  .............................245

4.4. Концепт «молитва» в русской поэзии  ................................................256

4.5. Концепт «любовь»: сакральное и светское в нем  .............................274

4.6. Поэтический образ-концепт «смерть»   ..............................................286

БИБЛИОГРАФИЯ ........................................................................................301

от автора

Данная работа посвящена разработке лингвокультурологии 
как отрасли языкознания и лингвокультурологическому анализу 
поэтического текста.
Книга содержит актуальные знания по лингвокультурологии, 
родившейся в конце ХХ в. В работе систематизированы и объяснены основные понятия данной науки, показано, какие задачи 
она может решить. Значительное место занимают вопросы построения лингвокультурологической поэтики, не просто толкующей значения слов, из которых состоит текст, но и выявляющей художественное значение всего текста, его художественный 
смысл.
Такой вид поэтики помогает постичь взаимосвязь идеи и 
слова через образ, помогает понять, как в фонетике, отдельных 
словах, метафорах, сравнениях, особенностях синтаксиса и других языковых средствах и стилистических фигурах выявляется 
не только мировоззрение писателя, его идеи, мысли, оценки, 
эмоции, но и глубинные слои национальной культуры. Почему 
нас интересует именно поэзия? Потому что поэзия — это душа 
языка, который просто не может существовать без поэзии. Еще 
Малларме, а потом и И. Бродский писали, что стихи создаются 
не из идей, они создаются из слов и что важнее всего в поэзии 
сам язык.
Поэтический язык отличается от обычного языка многим: у 
него сильна креативная функция, его характеризует иная установка и т.д. В противовес ей проза, пропитанная логикой, почти 
лишается креативности: она способна лишь фиксировать и приводить в однозначное состояние наличные в мире феномены и 
понятия и соответствующие им вербальные структуры.
В своей концепции мы утверждаем, что лингвокультурологический анализ должен опираться на лингвистический, поэтому 
анализ языкового материала рассматривается нами как исходная 
позиция, без него невозможен ни литературоведческий, ни сти
листический, ни другие виды анализа текста. Наш анализ — 
это рассмотрение текста «изнутри» — от звука, ритма, слова, молчания — к смыслу.
Авторская трактовка целого ряда конкретных поэтических 
произведений не всегда совпадает с известными, традиционными анализами, но, как нам кажется, наша позиция достаточно 
аргументирована.
Таким образом, книга дает представление о некоторых важнейших теоретических вопросах, необходимых для понимания 
сущности поэзии, и предлагает практические материалы по анализу (комментированию) поэтических произведений. Она предназначена широкому кругу филологов — преподавателей, аспирантов, студентов-исследователей — и представителям других 
гуманитарных профессий.

Р азд е л 1

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ 
КАК НАУКА О МЕХАНИЗМАХ ВКЛЮЧЕНИЯ 
КУЛЬТУРЫ В ЯЗЫК

D

1.1. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ 
В сВЕТЕ сОВРЕМЕННЫХ ИссЛЕдОВАНИй

1.1.1. Язык и его образы

Язык не просто отображает реальность, но и интерпретирует ее, создавая особую реальность, в которой живет человек. Человек живет в основном в мире концептов (ментальных 
сущностей), созданных им же для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей, потому что значительная доля 
информации поступает к нему через слово, и успех человека в 
обществе зависит от того, насколько хорошо он владеет словом, 
причем не столько даже в плане культуры речи, сколько в умении проникнуть в тайны языка. Философы говорят даже, что 
досконально понимая слово, которое называет какой-либо предмет, явление, можно легче овладеть вещным миром. Поэтому 
мы считаем, что тайна языка — главнейшая из тайн человечества: если ее раскрыть, то раскроются многие сокрытые в веках 
или утраченные знания.
Ю.С. Степанов приводит целую галерею образов языка, раз работанную лингвофилософской мыслью последних двух столетий, начиная от понимания языка как языка индивида, системы 
и структуры до толкования его типа, характера и пространства 
мысли. Каждый формирует свое направление или даже свою 

лингвистику. 1. Язык как естественный продукт (натуралистическое направление). 2. Язык — психическая сущность (психологическое направление — младограмматизм, психолингвистика). 3. Язык — знаковая сущность (лингвосемиотика). 4. Язык 
как социальная сущность (социолингвистика). 5. Язык как 
системно-структурное образование (традиционная системноструктурная лингвистика ХХ в.). 6. Язык как орудие воздействия (прагмалингвистика и суггестивная лингвистика). 7. Язык 
как компьютерный код (компьютерная лингвистика). 8. Язык как 
продукт и орудие культуры (лингвокультурология). 9. Язык как 
ментальная сущность (когнитивная лингвистика) и т.д. [Степанов, 1995].
Эту галерею образов завершает, по мнению Степанова, разделяемое им определение языка как дома бытия духа, в котором, 
как видим, соединяются образ языка М. Хайдеггера «язык — 
дом бытия» с пониманием языка как энергии духа и духовной 
активности В. фон Гумбольдта и его последователей.
К этим образам в самом конце ХХ в. прибавился еще один 
образ: язык как продукт культуры, как ее важная составная 
часть, и условие существования как фактор формирования культурных кодов. Именно этот образ и породил лингвокультурологию.
Есть еще одна причина ее возникновения. Дело в том, что 
лингвистика — наука в значительной степени субъективная и 
неточная. Так, французский исследователь К. Ажеж писал, что 
как только лингвистика пыталась стать точной наукой, это завело ее в тупик: «Лингвистика, изучая самое человеческое, что 
есть в человеке, никак не может быть замкнутой областью знания... Одержимость научностью придала ее облику ложную 
строгость, равную которой нельзя обнаружить более нигде, 
включая самые точные науки. Увлечение формальной записью в 
конце концов загнало ее в тесную келью технического дискурса...» [Ажеж, 2003, с. 279].
Сходное мнение имеет и официальный глава русской лингвистики (директора ИЯ РАН) В.М. Алпатов, который утверж
дает, что сейчас «снижение степени формализации» заметно 
даже у тех лингвистов, которые долго отстаивали ее, например 
у Ю.Д. Апресяна [Алпатов, 2012, с. 117].
Другой русский академик Ю.С. Степанов считал, что сущность языка — в той мере, в какой она вообще может открыться, — открывается не «инструментальному», а философскому 
взгляду». Отсюда вывод: в научном мире назрел переход лингвистики на новый виток развития, на новую парадигму.
Выходом из этого тупика стал интерес лингвистики к человеку, ибо для понимания того, что есть человек, важно, чего 
достигает человек посредством языка. И здесь ее результаты и 
достижения тесно смыкаются с достижениями ряда наук — философии, психологии, антропологии и ряда других наук.
В конце ХХ в., говоря словами Р.М. Фрумкиной, «открылся 
своего рода тупик: оказалось, что в науке о человеке нет места 
главному, что создало человека и его интеллект, — культуре» 
[Фрумкина, 1995, с. 104]. Но культурному параметру языка внимания уделяется по-прежнему мало, если не считать незначительного количества на общем фоне работ Н.Д. Арутюновой, 
Е.С. Кубряковой, А.Д. Шмелева, Т.В. Булыгиной, В.Н. Телия, 
Ю.С. Степанова, В. Красных, М.Л. Ковшовой и др.
С позиций антропоцентрической парадигмы человек познает мир через осознание себя, своей теоретической и предметной 
деятельности в нем. Многочисленные языковые подтверждения 
тому, что мы видим мир сквозь призму человека, это метафоры 
типа метель разыгралась, метель укутала людей, снежинки 
пляшут, звук уснул, сережки берез, матушка-зима, идут года, 
ложится тень, объятый тоской.
Язык с позиций антропоцентрической парадигмы рассматривается в двух направлениях: 1) человек в языке и 2) язык в человеке. Нас интересует первый аспект — человек в языке. Язык 
рассматривается в лингвокультурологии как путь, по которому 
мы проникаем не только в современную ментальность нации, 
но и в воззрения древних на мир, общество и самих себя. Отзвуки давно минувших лет, пережив века, сохраняются сегодня в 

пословицах, поговорках, фразеологизмах, метафорах, символах 
культуры и т.д., и лингвокультурологический анализ помогает 
их извлечь оттуда, помочь увидеть тот культурный фон, который 
стоит за единицей языка и который позволяет соотносить поверхностные структуры языка с их глубинной сущностью.
Но есть и другой путь — язык в человеке, этот путь «круче», 
сюда можно отнести работы по исследованию языковой личности, прагмалингвистике, современной фразеологии (работы 
В.Н. Телия и ее школы — М.Л. Ковшова, В. Красных и др.).
Связь языка с национальной культурой описывается разными исследователями по-разному: Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров описывают ее в аспекте выявления национальнокультурного компонента, В.В. Воробьев предпочитает говорить 
о лингвокультурологическом поле, единицей которого является 
лингвокультурема, В.Н. Телия, М.Л. Ковшова, В.А. Маслова пишут о культурной коннотации, В.М. Шаклеин описывает связь 
языка с национальной культурой в понятиях лингвокультурной 
ситуации, В.И. Карасик изучает эту связь в терминах ценностных (культурных) доминант. Пожалуй, самым употребительным 
в лингвокультурологических исследованиях является термин 
культурный концепт, с помощью которого описываются и язык, 
и текст.
Таким образом, лингвокультурология — это не просто 
установление национально-культурной специфики языковых единиц и текста, а выявление механизмов внедрения в 
языковой знак культурной информации, а также механизмов ее извлечения оттуда носителем языка.
Лингвокультурология помогает глубже узнать традиции и 
обычаи своего народа и чужого народа. «Почему нельзя проливать молоко на землю, нельзя наступать на порог дома, нельзя 
спрашивать: “куда идешь?”». Это простые запреты либо с ними 
связаны какие-то глубинные знания? Ответ на подобные вопросы дает творчество хороших национальных писателей и поэтов. 
Так, в книге ханта Еремея Айпина «Я слушаю землю» даны 
сведения, которые проникают в сознание и душу не только эт
нического ханта. Маленькому герою любопытно: почему нельзя шуметь вечером? что означает хохот речной чайки? кому на 
голову могут сесть птицы? «Когда мама случайно топором задевала Землю, она быстро ровняла порез, закрывая его щепками 
и хвоей. Я вспомнил, что так же делал и отец, если его топор 
нечаянно соскальзывал на землю. И я спросил маму, что все это 
значит. “Это рана на теле земли, — сказала мама. — Ни в коем 
случае нельзя оставлять раны. Больно Ей”» (Еремей Айпин).
Лингвокультурология исследует фундаментальные вопросы 
взаимодействия следующих феноменов — человека и его сознания, языка и культуры.

1.1.2. из истории лингвокультурологии

В основе лингвокультурологии — учение В. Гумбольдта, а 
также разработка проблемы языка и культуры Я. Гримом в немецкой филологии начала XIX в., во второй половине XIX в. — 
в русской мифологической школе — Ф.И. Буслаев, А.Н. Афанасьев, А.А. Потебня, в русской лингвистике — Е.Д. Поливанов. 
Уже в ХХ в. появились концепция Л. Вейсгербера, гипотеза 
лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа, исследования по культурной антропологии и культурологи и другие 
исследования. Э. Сепир писал о языке как о строго социализированной части культуры и инструменте для выражения ее значения [Сепир, 1993].
Жизнь человека должна рассматриваться в зеркале культуры 
[Кассирер, 2002], именно культура составляет тот общий фон, 
на котором воспринимается язык, который не просто выражает 
идеи, но и создает их.
Взгляды названных ученых мы условно выделяем в первый 
период развития лингвокультурологии — период предпосылок 
развития науки. Второй период — период оформления лингвокультурологии как самостоятельной области исследований. 
Это появление работ В.Н. Телия, В.В. Воробьева, В.А. Масловой в 90-е годы прошлого века. Сейчас можно говорить еще об 

одном периоде — разработки фундаментальной междисциплинарной науки лингвокультурологии.
К началу «нулевых» годов сложилось несколько основных 
направлений лингвокультурологии: 1) лингвокульутрология отдельной социальной группы, этноса в какой-то яркий в культурном отношении период, т.е. исследование конкретной лингвокультурной ситуации; 2) диахроническая лингвокультурология, 
т.е. изучение изменений лингвокультурного состояния этноса за 
определенный период времени; 3) сравнительная лингвокультурология, исследующая лингвокультурные проявления разных, 
но взаимосвязанных этносов и др. [Маслова, 2001].
Сейчас, спустя полтора десятилетия, можно говорить о появлении новых направлений в лингвокультурологии: 1) лексико графическая лингвокультурология (Словарь «Русское культурное пространство»); 2) лингвокультурологические методики 
преподавания языка (В.П. Синячкин, Л.А. Худенко и др.); 3) региональная лингвокультурология — появление ряда лингвокультурологических 
словарей 
регионов 
(Н.В. 
Бубнова, 
С.В. Николаенко, В.А. Маслова и др.); 4) сопоставительная 
лингвокультурология (активно развивается казахскими учеными); 5) лингвокультурология поликультурного пространства 
(Г.Ю. Богданович); 6) экспериментальная лингвокультурология (М.Л. Ковшова). Появление экспериментальной объясняется тем, что процессы, которые происходят в сознании человека, не поддаются непосредственному наблюдению, а значит, 
ментальные операции со смыслом не могут быть полностью 
эксплицированы. Еще Л.В. Щерба писал, что «в возможности 
применения эксперимента и кроется громадное преимущество 
с теоретической точки зрения [Щерба, 1956, с. 259]. Проблемы 
экспериментальной методологии получили разработку в работе К.Я. Сигал и Н.М. Юрьевой [Сигал и Юрьева, 2009]; 7) синергетическая лингвокультурология, в которой на первый план 
выдвигается креативное измерение языка и культуры. Е. Ничипорович пишет: «Если лингвокультурологи хотят отвечать на 
“вызовы времени”, они должны интересоваться не только “рус
Доступ онлайн
400 ₽
В корзину