Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Основные понятия французской школы анализа дискурса в терминах

Покупка
Артикул: 776344.01.99
Доступ онлайн
150 ₽
В корзину
В словаре описываются семантические термины, составляющие понятийную основу французской школы анализа дискурса - одного из оригинальнейших направлений в развитии функционального подхода к языку. Описание включает определение значений терминов, комментарии, иллюстративный и справочный материал в виде отсылок к текстам, в которых употребляются описываемые термины. Словарь включает также некоторые терминологические наименования, относящиеся к области современной семантики предложения и семантики высказывания, которые по своей форме или значению имеют непосредственную связь с понятийной системой анализа дискурса. Словарь рассчитан на магистрантов и аспирантов лингвистического профиля.
Бурцев, В. А. Основные понятия французской школы анализа дискурса в терминах : учебный словарь-справочник / В. А. Бурцев. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 121 с. - ISBN 978-5-9765-4103-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1862747 (дата обращения: 05.06.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
В. А. Бурцев 

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ 

ФРАНЦУЗСКОЙ ШКОЛЫ АНАЛИЗА ДИСКУРСА 

В ТЕРМИНАХ 

Учебный 
словарь-справочник 

2-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

УДК 81'367
ББК 81.411.2-22   
Б 90

Рецензенты:

доктор филологических  наук, профессор 
(Белгородский государственный национальный 
исследовательский университет) Н.Ф. Алефиренко;
кандидат филологических наук, доцент 
(Елецкий государственный университет 
им. И.А. Бунина) О.Ю. Пищулина

Бурцев В.А.
Основные понятия французской школы анализа дискурса в терминах 
[Электронный ресурс]: учебный словарь-справочник / В.А. Бурцев. — 2-е 
изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 121 с.

ISBN 978-5-9765-4103-0

В словаре описываются семантические термины, составляющие 
понятийную основу французской школы анализа дискурса – одного из 
оригинальнейших направлений в развитии функционального подхода 
к языку. Описание включает определение значений терминов, 
комментарии, иллюстративный и справочный материал в виде 
отсылок к текстам, в которых употребляются описываемые термины. 
Словарь 
включает 
также 
некоторые 
терминологические 
наименования, относящиеся к области современной семантики 
предложения и семантики высказывания, которые по своей форме или 
значению имеют непосредственную связь с понятийной системой 
анализа дискурса.  
Словарь 
рассчитан 
на 
магистрантов 
и 
аспирантов 
лингвистического профиля. 
УДК 81'367
ББК 81.411.2-22   

ISBN 978-5-9765-4103-0
© Бурцев В.А., 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019

Б 90

ОГЛАВЛЕНИЕ 

Предисловие…………………………………..………………... 4

Словарь-справочник…………………………………………… 7

Список использованных текстовых источников…………….
111

ПРЕДИСЛОВИЕ1 

   
Предлагаемая 
книга 
представляет 
собой учебно-практическое 

пособие для магистрантов и аспирантов, изучающих спецкурсы по 
семантике 
в 
рамках 
научно-исследовательских 
направлений 

«Языкознание стран зарубежья», «Проблемы языковых единиц  в русле 
современных научных тенденций». В качестве словаря-справочника 
учебное пособие преследует две цели: во-первых, воспроизвести в словаре 
научное словоупотребление терминов, составляющее метаязык теории 
акта производства высказывания французской лингвистической школы 
(так называемой французской школы анализа дискурса, ФШАД). Вовторых, проиллюстрировать введенные французской школой понятия на 
материале русского языка и, тем самым, помочь начинающим ученым в 
проведении собственных исследований по дискурсу после знакомства с 
концепцией французской школы.  

Создание данного словаря диктуется прежде всего необходимостью 

понимания трудов, созданных в пределах традиции французской школы,  
одного из оригинальнейших направлений в развитии функционального 
подхода к языку и, в частности теории акта производства высказывания. 
Дело в том, что анализ дискурса во Франции оказался тесно связан с 
марксистской философией Луи Альтюссера и психоанализом Жака 
Лакана. Поэтому, обращаясь к работам этой лингвистической школы 
семантики, мы имеем дело не только с особой проблематикой, особой 
гносеологической позицией в отношении высказывания, но и, по сути 
говоря, с оригинальной системой научных понятий, построенной в том 
числе на философских и психологических основаниях, и это требует хотя 
бы минимальной лингвистической интерпретации. Кроме того, в теории 
ФШАД некоторые общеизвестные и заимствованные ею понятия 
понимаются существенно иначе, чем в традиционных теоретических 
конструкциях, что обусловлено преимущественным вниманием к новым 
граням наблюдаемых явлений.  Это определяет необходимость ввести 
добавочные комментарии с целью преодолеть затруднения, исходящие от 
эмпирических данных. Безусловно также и то, что данная теория еще 
далека от совершенства – в ней много слабых мест, она не имеет 
законченных и строгих форм и охватывает пока (во всяком случае 
применительно 
к 
русскому 
языку) 
весьма 
ограниченный 
круг 

эмпирического материала, который, возможно, удастся расширить в 
новых исследованиях по дискурсу.  

 

1 Работа подготовлена в рамках выполнения базовой части государственного задания Министерства 

образования и науки Российской Федерации (№ 2418 «Референция высказывания в аспекте восприятия 

информации и построения высказываний в дискурсе русской православной проповеди»). 

Словник словаря тесно связан с источниками, которые в нем 

используются, т.е. в значительной степени он подготовлен по текстам 
ряда работ представителей французской школы, известных в нашей стране 
прежде всего по сборнику, посвященному этой школе («Квадратура 
смысла: французская школа анализа дискурса»), таких, как Мишель Пешѐ, 
Поль Анри, Патрик Серио, Жан-Жак Куртин, Жан-Клод Мильнер, Режин 
Робен, Эпи Пульчинелли Орланди и др. Кроме научных работ названных 
и других ученых, в качестве источника словаря использован также ряд 
вузовских 
учебников, 
учебных 
пособий, 
монографических 
и 

исследовательских статей по лингвистической семантике и общему 
языкознанию (полный список обследованных источников прилагается в 
конце словаря). 

Дополнительно, чтобы обеспечить сопоставимость имеющихся 

понятий французской школы в области теории дискурса с понятиями и 
терминами других направлений исследования дискурса, в словаре 
предпринята попытка интегрировать их с традиционной областью 
семантических исследований – семантикой высказывания и предложения, 
представив, таким образом, все имеющиеся в словаре термины как бы в 
единой системе  понятий.  

С целью прояснения отношений терминов в словарь включены 

перекрестные текстовые отсылки, которые, помимо прояснения сложной  
иерархии и противопоставления терминов, свидетельствуют также о 
безусловно системном характере терминологии французской школы 
анализа дискурса.  

При 
подготовке 
иллюстративного 
материала 
использовался 

ограниченный корпус эмпирических текстов – прежде всего тексты 
русской православной проповеди. Это сделано по объективным причинам, 
так как на материале русского языка исследование дискурса в русле 
концепции французской школы (т.е. как особого подъязыка, подсистемы 
внутри общенародного языка) представлено исключительно двумя 
работами П. Серио [Sériot 1985; Серио 1999б].  

В словаре каждое терминологическое наименование описывается в 

отдельной статье. Исключение составляют вариантные или дублетные 
термины, обозначающие одно и тоже научное понятие. Они описываются 
в 
одной 
словарной 
статье. 
См., 
например, 
такие 
статьи, 
как 

Асубъективация (адсубъективация), Дискурс(ив)ный, Парафраза 
(перифраза) 
и 
др. 
Порядок 
расположения 
статей 
алфавитный. 

Определение значений терминов ограничивается указанием обозначаемых 
терминами родовых понятий и видовых отличительных признаков, а более 
подробное описание значений многих терминов содержится в текстовых 
иллюстрациях и комментариях к ним. Комментарии чаще всего 

представляют собой лингвистический анализ языкового выражения на 
основе 
экспериментальной 
методики 
(парафразирования). 
Данная 

методика рассматривается в методологии французской школы как 
основная в кругу приемов, позволяющих установить дискурсный корпус 
высказываний – дискурс. Иллюстративные примеры не сопровождаются 
ссылками на текстовые источники, так как в основном это тексты русских 
православных проповедей за период с нач. XIX в. по нач. XXI в. 
Поскольку проповеди рассматриваются как дискурс, выводы сделанные 
применительно к иллюстративному материалу, имеют силу для всех 
языковых единиц разбираемого типа, функционирующих в проповедях, и 
для всех текстов проповедей. В других случаях необходимые отсылки 
представлены.  

В словаре используются условные сокращения, например, А.п.с. – 

«аксиоматические 
правила 
смысла»; 
В.а. 
– 
«высказывания 

аналитические»; Д. – «дискурс» и т.п., а также знаки ―  ―, выделяющие 
цитаты в цитатах.  

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

А 

АДРЕСАТ АКТА ВЫСКАЗЫВАНИЯ – слушающий, получатель 

речи, рецептор, интерпретатор, декодирующий, собеседник, аудитория. В 
разных теориях речевой деятельности адресат именуется по-разному. 
Термин 
«адресат» 
обычно 
используется, 
чтобы 
подчеркнуть 

«сознательную 
направленность 
речевого 
высказывания 
к 
лицу 

(конкретному или неконкретному), которое может быть определенным 
образом охарактеризовано, причем коммуникативное намерение автора 
речи должно согласовываться с этой его характеристикой» [Арутюнова 
1981, 
с. 
358]. 
«…В 
речевом 
общении 
каждое 
высказывание 

воспринимается не само по себе, а как реплика, вмонтированная в 
прагматический комплекс. При этом оценка адресатом речевого 
содержания 
(коммуникативного 
смысла) 
высказывания 
обычно 

сопровождается оценкой адекватности его данной прагматической 
ситуации. Если высказывание признается в том или ином отношении 
неуместным, то адресат делает парирующий ход» [Арутюнова 1981, с. 
360]. 

В теории акта производства высказывания (в анализе дискурса) 

адресат является таким же продуктом акта построения высказывания, как 
и субъект акта высказывания. Важным обстоятельством, по которому 
категорию 
адресат 
в 
дискурсе 
следует 
интерпретировать, 
или 

переинтерпретировать, в контексте процесса производства высказывания, 
а не с точки зрения говорящего, является то, что адресат в дискурсе 
«отличен от конкретного "воспринимателя речи" (un recepteur concret)» 
[Степанов, 1995, с. 42]. В частности, во ФШАД адресат определяется как 
тот, «кто принимает все пресуппозиции каждой фразы, что позволяет 
дискурсу осуществиться; при этом дискурс-монолог приобретает форму 
псевдо-диалога с идеальным адресатом, в котором (диалоге) адресат 
учитывает все пресуппозиции. В самом деле, отрицать пресуппозиции 
было бы равносильно отрицанию правил игры и тем самым отрицанию за 
говорящим-докладчиком его права на место оратора, которое он 
занимает» [Степанов, 1995, с. 42].  

Изучение характера адресата в дискурсе дает представление о 

фигуре получателя речи как об идеальном адресате, или адресате акта 
высказывания. Понятие идеального адресата сформулировано на 
материале советского политического дискурса [Sériot 1985; Красухин 
1991], однако оно оказалось актуальным и для других дискурсов, в 
частности для дискурса русской православной проповеди. В дискурсе 
русской православной проповеди все адресованные высказывания таковы, 
что сказанное в них не может быть оценено как относящееся к одним 
людям и не относящееся к другим. Здесь – особый способ общения, 

невозможный в канонической ситуации общения, и заключается он в 
том, что сказанное направлено на любого, кто слышит говорящего, 
независимо 
от 
того, 
какими 
психологическими 
и 
социальными 

характеристиками 
слушающие 
обладают 
(верующие/атеисты, 

взрослые/дети и т.п.). Так, предложение На суде Божием, который 
сотворит Господь во втором Своем пришествии, каждый получит 
заслуженное кто бы ни был его слушателем, не может быть 
интерпретировано ни как парафраза (а), ни как  парафраза (б):  

(а) Если ты верующий, то получишь заслуженное.  
(б) Если ты атеист, то к тебе это не относится. 
В то же время за пределами дискурса (и, очевидно, не только 

дискурса проповеди) говорящему, как правило, удается каким-то образом 
разграничить адресатов, слушателей и тех сторонних наблюдателей 
ситуации общения, которые не принимают участия в разговоре. 
Например, в высказывании Дети, закройте окно четко определено, что:  

(а) Если вы дети, то закройте окно. 
(б) Если вы не дети, то к вам это не относится. 
Еще один аналогичный пример из поэтической речи: Путник, не 

бойся! В пустыне чудесного много (И. Бунин). Хотя трансформы этого 
стиха стилистически ограничены, они ни в каком семантическом 
отношении не являются неприемлемыми:  

(а) Если ты путник, то не бойся;  
(б) Если ты не путник, то к тебе это не относится. 
Перспективно 
рассмотрение 
категории 
А.а.в. 
с 
позиций 

иллокутивных свойств высказываний в дискурсе, поскольку здесь 
высказывания всегда в общем-то адресованы не одному лицу, а 
коллективному получателю речи, аудитории. Впервые анализ, в котором 
учитывалась адресованность высказываний не одному человеку, а сразу 
множеству лиц, был проведен [Кларк, Карлсон, 1986]. В этой работе 
возможность употребления адресованных высказываний сразу нескольким 
людям объясняется существованием специфических речевых актов – 
информативов. Исходя из особенностей коммуникативной ситуации в 
дискурсе, 
можно, 
очевидно, 
предполагать 
и 
определенную 

трансформацию иллокутивных значений высказываний в дискурсе, 
когда, в частности, модальное предложение (например, со значением 
необходимости или императивное) функционирует как высказывание с 
функцией сообщения.    

 
АКСИОМАТИЧЕСКИЕ 
ПРАВИЛА 
СМЫСЛА 
– 
такая 

констатация 
соответствия 
предложений 
контекстуальным 

пресуппозициям, при которой высказывания безоговорочно признаются 

в качестве аксиом. «Как кажется, вообще все так называемые a priori 
очевидные предложения указывают на аксиоматическое правило смысла, 
которое каждому предписывает признать предложение этого вида, кто не 
намерен нарушать присущего языку соответствия смыслов» [Айдукевич, 
1999]. Высказывания, построенные по А.п.с., можно условно называть 
аксиоматическими высказываниями, отличая их, таким образом, от 
высказываний, построенных по другим правилам смысла: соответственно 
дедуктивным и эмпирическим правилам смысла.  

Релевантность высказывания (его семантическое соответствие 

данному дискурсу), построенного по А.п.с., не зависит от говорящего, от 
его способности выражать в построенном им высказывании именно свои 
мысли 
и 
чувства. 
Релевантность 
аскиоматических 
высказываний 

проявляется в том, что их отрицание, независимо от ситуации, в которой 
это отрицание происходит, приведет к нарушению языковых конвенций, 
соглашений, принятых в данном языковом сообществе относительно 
способов построения, значения и употребления языковых выражений. Так, 
аксиоматическими можно признать следующие высказывания из дискурса 
русской 
православной 
проповеди: 
Далеко 
несовершенна 
наша 

добродетель; Мы мало помним Бога; Грехи будут служить для нас 
преградой при входе в Царствие Небесное; Мы созданы и посланы в этот 
мир Господом для жизни вечной и т.п. Их отрицание в дискурсе 
проповеди 
приводит 
образованию 
неприемлемых 
здесь 
речевых 

сообщений: Совершенна наша добродетель; Мы много помним Бога; 
Грехи не будут служить для нас преградой при входе в Царствие 
Небесное; Мы не созданы и не посланы в этот мир Господом для жизни 
вечной. Для всех этих высказываний в дискурсе не существует ситуации, 
где это отрицание могло бы иметь место. Например, для высказывания 
Грехи будут служить для нас преградой при входе в Царствие Небесное 
невозможна ситуация, в которой кто-либо способен был считать, что, 
может быть, для других так и будет, но не для меня. 

Установление А.п. с. может быть одним из объективных способов 

выявления и типологии дискурсов. 

АКТ 
ПРОИЗВОДСТВА 
ВЫСКАЗЫВАНИЯ 
– 
процесс, 
приводящий к образованию высказывания как речевого сообщения, т.е. 
суждения, соотнесенного с действительностью в плане приемлемости и 
воплощенного в форме того или иного предложения системы языка. 
Привлекая предлагаемые в психолингвистике разъяснения, А.п.в. 
можно рассматривать как этап соединения когнитивных структур, 
образующихся в результате операции пропозиционирования [Касевич 
2007, с. 345-347]. Пропозиционирование относится к уровню смысла 

будущего высказывания, уровню его глубинной семантики. На этом 
уровне формируется то, о чем пойдет речь в будущем высказывании (тема 
сообщения), 
и 
то, 
что 
будет 
сообщено 
о 
данном 
предмете 

(коммуникативное ядро, рема сообщения). Тема и рема в семантической 
структуре 
готового 
высказывания 
(высказывания-результата, 

высказывания-инскрипции) 
предполагают 
наличие 
двух 
отдельных 

пропозиций: пропозицию, которая соотносится с темой (неутвержденная 
пропозиция), и пропозицию, которая соотносится с ремой (утвержденная 
пропозиция). Например, при нейтральной интонации в предложении Иван 
любит Марию нечто о сообщается об Иване, и это слово является темой: 
т.е. пропозиция темы  – это пропозиция, которая сообщает, что у 
выражений, входящих в состав темы, есть референт (Иван существует). 
Пропозиция ремы – это пропозиция, которая выражает сообщение об 
Иване (любит Марию). А.п.в. состоит, таким образом, в синтаксической 
стыковке ассертивных частей: 
утвержденной и неутвержденной 

предикаций (ассерции и пресуппозиции).  

В сочетании ассертивных частей высказывания проявляется 

единообразный и универсальный механизм речепорождения. Именно по 
принципу этого механизма в традиционной лингвистике трактуется 
синтезирование всех типов речевых сообщений. В терминах ассертив и 
пресуппозиция 
трактуется 
механизм 
порождения 
семантики 

предложения, в терминах тема и рема – механизм актуализации 
предложения; 
в 
терминах 
модели 
прошедшего-настоящего 
и 

предстоящего – психолингвистический механизм порождения речевого 
высказывания; в терминах модели акта коммуникации (предмет и 
логически обоснованное рассуждение о предмете) – коммуникативный 
механизм порождения текста.  

Такая точка зрения на акт производства высказывания сводит 

структуру готового высказывания к реляционной структуре, состоящей из 
двух компонентов: группы утверждаемого и группы утверждения 
(ассерции). 
Предложения 
естественного 
языка, 
не 
являясь 

семантическими 
элементарными, 
способны 
разлагаться 
на 
такие 

смысловые компоненты, «которые сами по себе могут составить 
высказывание, т.е. пропозиции» [Падучева 1985, c. 48]. 

Формы выражения утверждения – предикативные группы (со всеми 

словами, заполняющими валентность предиката). Формы выражения 
неутвержденной предикации – грамматические формы с пропозитивной 
семантикой, которые не входят в состав актуализованной предикативной 
группы. Двучленная структура готового высказывания характеризует все 
высказывания независимо от того, предложение какого структурного типа 
(рассмотренное как грамматическая база высказывания) анализируется – 

простое; простое, не содержащее признаков утверждения; сложное; 
сложное, не содержащее признаков утверждения. Если конструкция не 
содержит признаков утверждения в своем предикате, то в акте 
высказывания она является неутверждаемой частью сообщения, а 
утверждением 
(действием 
говорящего) 
считается 
глубинный 

перформатив или глагол с той или иной иллокутивной силой в 
глубинной структуре высказывания.  

Когда речь идет о дискурсе и канонической ситуации общения, 

границы ассертивных компонентов высказывания, в поверхностной 
структуре которых нет утверждения, очерчиваются по-разному. Так, в 
коммуникации структура высказываний, например, с долженствующими 
словами характеризуется как одночленная, включающая только рему по 
отношению к отсутствующей в его составе теме. Такие предложения, 
называемые предложениями с неингерентной темой [Янко 1999], 
выполняют в тексте две функции: во-первых, выступают как средства 
логической связи предложений в тексте; во-вторых, являются средствами 
трансляции тех иллокутивных значений речевого акта (преимущественно 
культурно специфических), в контексте которого они выступают (типа 
объясняю, 
делаю 
вывод, 
предупреждаю, 
советую). 
В 
дискусре 

неингерентную 
семантику 
предложений 
с 
непропозициональными 

значениями 
необходимо 
связывать 
с 
рематическим 
элементом 

высказывания, которым ввиду отсутствия утверждения в поверхностной 
структуре высказывания следует считать глубинный перформатив – 
иллокутивную компоненту высказывания. 

 
АНАЛИЗ ДИСКУРСА – 1) одно из центральных направлений  

современного  функционализма, наряду с когнитивной лингвистикой,  
изучающее тексты на естественном языке с точки зрения их производства 
и понимания. Существует несколько отдельных подходов к исследованию 
дискурса, 
каждый 
из 
которых 
имеет 
собственную 
предметную 

ориентацию: критический анализ дискурса [Водак 1997, 2006; Дейк 2000, 
2009], теория риторической структуры [(У. Манн и С. Томпсон 1986, 
1988); 
см. 
Кибрик, 
Плунгян 
2006; 
Кибрик 
2003], 
социальный 

интеракционизм [Макаров 2003], политическая лингвистика [Чудинов 
2007; Шейгал 2000], автоматический анализ дискурса (французская 
школа анализа дискурса. – ФШАД) [Квадратура …1999]. Объединяет 
все эти подходы понимание того, что процессы производства и понимания 
текстов непосредственно связаны с формами жизни и человеческой 
деятельностью, которые и являются главными условиями адекватного 
восприятия содержательной стороны отдельных высказываний и целых 
речевых произведений. Как научное направление А.д. охватывает многие 

Доступ онлайн
150 ₽
В корзину