Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Sony. Сделано в Японии

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 622630.02.99
Доступ онлайн
190 ₽
В корзину
Сегодня трудно представить мировой рынок бытовой радиоэлектроники без техники производства Sony. Автор, один из основателей корпорации Sony, рас- сказывает об истории компании, о разработке плеера Walkman, видеомагнитофона Betamax, компакт-диска и других уникальных изобретениях. В книге подробно рассказано о взаимоотношениях крупного бизнеса с го- сударством, профсоюзами, конкурентами, о характерных чертах японского менеджмента, в частности о восприятии корпорации как родной семьи и т. п. В условиях послевоенной Японии практически все, даже управленческие подходы, Морите пришлось создавать с нуля, формируя новую предпринима- тельскую культуру и традиции. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Морита, А. Sony. Сделано в Японии / Морита А., - 3-е изд. - Москва :Альпина Пабл., 2016. - 288 с.: ISBN 978-5-9614-5329-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/911790 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
SONY
Сделано в Японии

MADE IN JAPAN
Akio Morita and Sony

Akio Morita
with Edwin M. Reingold and Mitsuko Shimomura

E. P. Dutton
New York

SONY

Сделано в Японии

Акио Морита
При участии Эдвина М. Рейнголда и Мицуко Симомуры

Перевод с английского

4-е издание

Москва
2016

УДК
65.011:621.37/.39
ББК
65.290-2:65.304.15
М79

ISBN 978-5-9614-5329-4 (рус.)
ISBN 0-00-637234-1 (англ.)

© E.P. Dutton, a division of New American Library, 
1986
© Издание на русском языке, перевод, оформление. 
ООО «Альпина Паблишер», 2015

М79

Морита А.
Sony. Сделано в Японии / Акио Морита ; При участии Эдвина М. Рейнголда 
и Мицуко Симомуры ; Пер. с англ. — 4-е изд. — М. : Альпина Паблишер, 
2016. — 288 с. 

ISBN 978-5-9614-5329-4

Сегодня трудно представить мировой рынок бытовой радиоэлектроники без 
техники производства Sony. Автор, один из основателей корпорации Sony, рассказывает об истории компании, о разработке плеера Walkman, видеомагнитофона 
Betamax, компакт-диска и других уникальных изобретениях. 
В книге подробно рассказано о взаимоотношениях крупного бизнеса с государством, профсоюзами, конкурентами, о характерных чертах японского менеджмента, в частности о восприятии корпорации как родной семьи и т. п. 
В условиях послевоенной Японии практически все, даже управленческие подходы, Морите пришлось создавать с нуля, формируя новую предпринимательскую 
культуру и традиции. 
Книга рассчитана на широкий круг читателей.

УДК 65.011:621.37/.39
ББК 65.290-2:65.304.15

Переводчики О. Радынова, С. Щеглов

Редактор С. Огарева

Все права защищены. Никакая часть этой книги не может 
быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети 
Интернет и в корпоративных сетях, а также запись в память ЭВМ для частного или публичного использования, 
без письменного разрешения владельца авторских прав. 
По вопросу организации доступа к электронной библиотеке издательства обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru. 

Корректор М. Бубелец
Компьютерная верстка А. Фоминов
Художник обложки М. Соколова

Подписано в печать 13.08.2015. Формат 70 100 1/16.
Бумага офсетная № 1. Печать офсетная.
Объем 18,0 печ. л. Заказ №

ООО «Альпина Паблишер»
123060, Москва, а/я 28
Тел. +7 (495) 980-53-54 
www.alpina.ru
e-mail: info@alpina.ru

Знак информационной продукции
(Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.)

0+

Содержание

Вступление  ................................................................................................................7

ВОЙНА 
Спасение и надежда ...................................................................................................9

МИР 
Начинается новая жизнь .......................................................................................38

ТОРГУЕМ СО ВСЕМ МИРОМ 
Я набираюсь опыта .................................................................................................72

О МЕНЕДЖМЕНТЕ 
Мы все одна семья ..................................................................................................121

АМЕРИКАНСКИЙ И ЯПОНСКИЙ СТИЛЬ 
Различия ..................................................................................................................158

КОНКУРЕНЦИЯ 
Движущая сила японского предпринимательства ...........................................187

ТЕХНОЛОГИЯ 
Борьба за выживание .............................................................................................208

ЯПОНИЯ И МИР 
Вражда и дружба ....................................................................................................233

МИРОВАЯ ТОРГОВЛЯ 
Предотвращение кризиса .....................................................................................256

Предметный указатель  .......................................................................................283

Вступление 

Сорок лет назад, вечером 7 мая 1946 года около двадцати человек собрались 
на четвертом этаже поврежденного огнем универмага в опустошенном 
войной центре Токио, чтобы учредить новую компанию — Tokyo Telecommunications Engineering Corporation, которой позднее было суждено превратиться в Sony Corporation. Основателю этой компании, Масару Ибуке, было 
38 лет, мне — 25. Знакомство с ним оказалось для меня одним из самых 
больших подарков судьбы, и совместная работа доставляла огромное удовольствие. Своим появлением на свет эта книга обязана долгой дружбе с 
Масару Ибукой. Почти через неделю после сороковой годовщины со дня 
основания Sony мы с женой Ёсико отпраздновали тридцать пятую годовщину нашей свадьбы. Ёсико выступает моим дипломатическим представителем и партнером и вместе с сыновьями Хидэо и Масао, а также дочерью 
Наоко поддерживает и понимает меня, что позволяет мне полностью отдаваться работе. 
Мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность родителям, моим 
наставникам, а также многочисленным друзьям и коллегам как в Sony, так 
и за ее пределами, которые помогли создать творческую и благожелательную обстановку. 
Я глубоко благодарен Эдвину Рейнголду и Мицуко Симомуре, которые 
с неистощимым терпением и энтузиазмом выслушивали мои размышления 
и длинные истории. Без них я бы не мог завершить эту книгу. Мне также 
хотелось бы выразить искреннюю благодарность многим другим людям, 
прежде всего моим помощникам Мэгуми Ёсии и Лидии Маруяма за их 
важную работу в подготовке материалов для настоящей книги. 

ВОЙНА 
Спасение и надежда

ГЛАВА 1

Когда пришла невероятная весть об атомной бомбардировке Хиросимы, я 
обедал с моими сослуживцами-моряками. Информация была отрывочной: 
нам не сообщили даже о том, какая бомба была сброшена, но, как военный 
инженер, только что окончивший колледж с дипломом физика, я понимал, 
что это была за бомба и что это означало для Японии и для меня. Будущее 
никогда еще не было столь туманным — ведь Япония никогда еще не 
проигрывала войн, — и только молодые люди могли сохранять оптимизм. 
Все же даже тогда я верил в себя и свое будущее. 
Прошло уже немало месяцев с тех пор, как я понял — Япония проигрывает войну и продолжать ее бесполезно, но я также знал, что военные 
хотят воевать до последнего солдата. Мне было 24 года, я окончил Осакский 
Императорский Университет и работал в межотраслевой группе ученых и 
инженеров, которой предстояло совершенствовать оружие с тепловой головкой самонаведения и ночные прицелы. Военные власти надеялись, что 
японская техника позволит изменить ход войны, и хотя мы очень много 
работали, все-таки догадывались, что уже поздно и что наши проекты не 
будут иметь успеха. Нам не хватало средств и времени. А теперь, после 
Хиросимы, мне стало ясно — время истекло. 
В отличие от гражданского населения, которое в то время находилось 
под неусыпной слежкой и наблюдением полиции и армии, я имел доступ 
к военно-морской информации и мог слушать коротковолновые радиопередачи, хотя даже офицерам ВМС вне службы это было запрещено. Еще 
до событий 6 августа 1945 года я знал, что американцы намного сильнее 
нас и война уже, можно сказать, проиграна. Но тем не менее сообщение об 
атомной бомбардировке оказалось для меня неожиданным. Бомбардировка 
застала нас врасплох. 

SONY. СДЕЛАНО В ЯПОНИИ

В тот знойный влажный летний день мы еще не знали, каким страшным 
оружием оказалась сброшенная бомба. В информационном бюллетене, 
который лежал у нас на столе в офицерской столовой, было сказано лишь, 
что эта бомба представляет собой «новый вид оружия, которое дает ослепительную вспышку», но такое описание не оставляло у нас никаких сомнений в том, что это было атомное устройство. Впрочем, японские военные 
власти очень долго скрывали конкретные сведения о происшедшем в Хиросиме, и некоторые офицеры не верили в то, что у американцев есть 
атомная бомба. Мы недостаточно далеко продвинулись в наших теоретических исследованиях, чтобы знать масштабы разрушительной мощи такого оружия и представлять, какое огромное число людей могло погибнуть 
в результате его взрыва. Мы еще не знали, каким страшным является атомное оружие, но я видел ужасные последствия обычных зажигательных бомб, 
потому что приехал в Токио на другой день после того, как в ночь с 9 на 
10 марта одна за другой эскадрильи самолетов B-29 сбрасывали зажигательные бомбы, вызвав огненный смерч, в котором всего за несколько часов 
погибли 100 тыс. человек. Мне пришлось быть и свидетелем страшной 
бомбардировки моего родного города Нагои. Все большие промышленные 
города Японии, исключая Киото, в 1945 году частично представляли собой 
выжженные пустыни, унылые обуглившиеся руины — все, что осталось от 
домов миллионов японцев. Что атомная бомба может быть еще страшнее, 
казалось невероятным. 
Хотя бомба была сброшена 6 августа в 8.15 утра, мы услышали об этом 
лишь в полдень 7 августа. Моя реакция на сообщение о хиросимской бомбе была реакцией ученого. Мне уже было не до риса в стоявшей передо 
мной тарелке, хотя во время войны в Японии это было большой роскошью. 
Я обвел взглядом моих коллег, сидевших за столом, и сказал: «С этого 
момента мы вполне можем отказаться от наших исследований. Если американцы смогли создать атомную бомбу, значит, мы слишком сильно отстали во всех областях, чтобы их догнать». Мой начальник очень рассердился на меня. 
Я знал кое-что о потенциальных возможностях атомной энергии, но 
мне казалось, что для создания атомной бомбы потребуется не менее двадцати лет, и я был потрясен, узнав, что американцы уже сделали это. Было 
ясно, что, если американцы ушли так далеко, наша техника по сравнению 
с их была просто примитивна. Я сказал, что какое бы оружие мы ни изобрели, оно будет гораздо хуже, и мне казалось, что мы ничего не успеем 
создать вовремя в противовес этой бомбе — ни нового оружия, ни защитных средств. Известие о Хиросиме было для меня чем-то совершенно невероятным. Техническое отставание, о котором оно свидетельствовало, было 
колоссальным. 
Мы знали: между американской и японской техникой существуют различия. Однако мы считали нашу технику очень хорошей. Так оно и было, 
но мы еще повсюду старались найти как можно больше новых идей. Од
ВОЙНА. Спасение и надежда
11

нажды, например, мы получили оборудование со сбитого бомбардировщика B-29 и отметили, что американцы используют более совершенную 
технику и другую электрическую схему, но все это было не намного лучше, 
чем у нас. 
Вот почему, когда я впервые услышал об атомной бомбардировке Хиросимы, меня поразило, что индустриальная мощь Америки оказалась 
больше, чем мы предполагали, просто несоизмеримо больше. А ведь для 
меня это не должно было быть столь неожиданным. Еще мальчиком, когда я учился в школе, я видел фильм о строительстве комплекса River Rouge 
компании Ford Motor в Дирборне, штат Мичиган. Замысел этой гигантской 
стройки привел меня в восторг. Фильм показывал крупные суда, доставлявшие железную руду с далеких рудников на фордовский металлургический завод в River Rouge, где она превращалась в различные сорта и профили стали. Готовая сталь поступала на другой завод комбината, где из нее 
отливали или штамповали различные детали для автомобилей, а в следующей части того же завода из деталей собирали машины. В то время у 
Японии не было комплексного производства подобного типа. Волею судьбы много лет спустя, когда страна восстанавливалась после войны и создавала новую промышленность, строила на побережье новые эффективно 
работающие заводы и создавала комплексы наподобие заводов Форда, которые мы видели до войны, мне представилась возможность побывать на 
комбинате River Rouge. Я был удивлен, озадачен и разочарован, увидев те 
же самые картины, которые я помнил по фильму, снятому почти за двадцать лет до того. Казалось, что с тех пор техника не менялась. Тогда я 
подумал о том, что будет с американской промышленностью и главенствующим положением, которое занимала Америка на зависть всему миру. 
Но в августе 1945 года я никак не мог прийти в себя, когда осознал, 
сколь драматические перемены ожидают Японию и меня. Я долго думал о 
своем будущем. Один офицер уговорил меня поступить на службу в ВМС 
и работать в колледже по программе, которая позволила бы мне продолжить 
научные исследования и не погибнуть в никому не нужном морском бою 
за тысячи миль от дома. И затем, после Хиросимы, а также после второй 
атомной бомбардировки, на этот раз города Нагасаки, я полностью осознал, 
что Японии потребуются все таланты, которые ей удастся спасти для будущего. Я могу даже сказать, что уже тогда, будучи молодым человеком, я 
чувствовал, что должен сыграть какую-то роль в этом будущем. Но не знал, 
насколько большой окажется эта роль. 
В то время я также еще не знал, как в более поздние годы буду отдавать 
часы, недели и месяцы и ездить за тысячи миль в буквальном смысле слова, чтобы способствовать сближению Японии с Соединенными Штатами, 
как, впрочем, и с другими странами Запада. 
Я был первенцем и наследником в пятнадцатом поколении одного из 
самых благородных и старинных семейств, изготовителей саке, в Японии. 
Саке — это не только национальный напиток Японии, но также один из 

Доступ онлайн
190 ₽
В корзину